Páginas

terça-feira, 6 de janeiro de 2009

"Os Lusíadas" traduzidos para Mirandês




Está concluída a tradução de "Os Lusíadas" para língua mirandesa. A tradução do épico de Luís de Camões demorou cerca de cinco anos, sendo da autoria de Amadeu Ferreira, sob o pseudónimo de Fracisco Niebro. A tradução foi publicada de forma regular no semanário regional " Nordeste".Amadeu Ferreira tem já outros trabalhos publicados em língua mirandesa, como é caso da tradução do clássico da banda desenhada "Astérix", vários livros de poesia, foi co-autor da Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa e de um dicionário em Mirandês.

A procura das melhores soluções gramaticais, rima, métrica e acentuação foram desafios linguísticos superados pelo autor. "Houve alturas durante a tradução que não sabia para que lado me havia de virar, dada a complexidade da obra traduzida e as soluções a encontrar", desabafou Amadeu Ferreira.Mais in JN.

Sem comentários: